bannerbannerbanner
logo
Войти

Литературные памятники

Добавлено
Год выхода: 2018
Язык: Украинский
Вергілій (70–19 рр. до н.е.) – поет Стародавнього Риму, автор знаменитої «Енеїди», що оспівує легенд…
Вергілій (70–19 рр. до н.е.) – поет Стародавнього Риму, автор знаменитої «Енеїди», що оспівує легендарне походження римського народу. Поема Вергілія пов’язана з гомерівським епосом і була створена з орієнтацією на нього. У перших шести піснях вона сюжетно наслідує «Одіссею» (тут розповідається про мандри Енея із Трої в Італію), в наступних шести – «Іліаду» (тут ідеться про війну й заснування Риму). Поема Вергілія відзначається високими художніми якостями, що забезпечило їй виняткове місце в історії європейської літератури.
Платона (427—347 рр. до н. е.) вважають не тільки філософом, але й великим письменником античності. Найбільш він прославився як майстер діалогу. У видання ввійшли вибрані діалоги, а також монологічний твір «Апологія Сократа». Розмову в більшості діалогів веде вчитель Платона Сократ, який невимушено приводить співбесідників до глибоких філософських висновків і водночас надає читачеві можливість самостійного пошуку істини.
Луцій Анней Сенека (4 р. до н. е. – 65 р.) – давньоримський письменник, державний діяч, оратор, філософ, перший представник філософії стоїцизму в Римі. Він був впродовж кількох років наставником майбутнього імператора Нерона, а в перші і кращі роки його правління – найближчим радником імператора. «Моральні листи до Луцилія» – останній твір Сенеки. Це своєрідний підсумок усіх його філософських роздумів про життя, людину і суспільне благо як таке, можна сказати, що в цих листах він викладає систему стоїчної етики. Філософ на прикладах із життя пояснює своєму учневі Луцилію, що життя кожної людини цінне настільки, наскільки в ньому є моральна основа.
Луцій Анней Сенека (4 р. до н. е. – 65 р.) – давньоримський письменник, державний діяч, оратор, філософ, перший представник філософії стоїцизму в Римі. Він був впродовж кількох років наставником майбутнього імператора Нерона, а в перші і кращі роки його правління – найближчим радником імператора. «Моральні листи до Луцилія» – останній твір Сенеки. Це своєрідний підсумок усіх його філософських роздумів про життя, людину і суспільне благо як таке, можна сказати, що в цих листах він викладає систему стоїчної етики. Філософ на прикладах із життя пояснює своєму учневі Луцилію, що життя кожної людини цінне настільки, наскільки в ньому є моральна основа.
«Хагакурэ, или Сокрытое в листве» – знаменитый трактат о кодексе чести самурая (бусидо), выдержанный в канонах дзен-буддизма, синтоизма и конфуцианства и составленный на основе бесед с самураем XVII века Цунэтомо Ямамото, ставшим буддийским монахом под именем Дзётё Ямамото. Эти истории о боевой доблести и воинском долге, совести и ответственности, записанные одним из учеников Дзётё, – не сборник заповедей, а оригинальная методика познания мира и постижения мудрости. «Возможно, „Хагакурэ“ – изначально книга-парадокс, – писал современный классик Юкио Мисима. – Во время войны она излучала свет, но средь белого дня он был не очень заметен, и лишь во мраке книга засияла по-настоящему. 〈…〉 Эта книга исповедует свободу. Эта книга взывает к жару сердец». Публикуется в переводе с японского – большинство предыдущих изданий «Хагакурэ» по-русски брали за основу английский перевод. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Всем знакомы волшебные повествования о Золушке, Спящей красавице и Коте в сапогах, но мало кто знает, что своё начало эти истории берут в сборнике «Сказка сказок». Его составил неаполитанский придворный поэт кавалер Джован Баттиста (или Джамбаттиста) Базиле (1566–1632). Сборник не предназначался для печати; после смерти автора он был обнаружен среди его рукописей и издан пятью томами в 1634–1636 гг. в Неаполе под псевдонимом Джан Алессио Аббатутис. Впоследствии эта книга, переведённая на ряд европейских языков, оказала большое влияние на творчество Шарля Перро, братьев Гримм, Клеменса Брентано, благодаря которым сюжеты неаполитанских сказок стали известны и русскому читателю. Их отголоски различимы и в «Сказке о царе Салтане» А. С. Пушкина, и в «Коньке-горбунке» П. П. Ершова, и даже в «Уральских сказах» П. П. Бажова. Подзаголовок сборника «Забава для малых ребят» не стоит понимать буквально: книга рассчитана, несомненно, на взрослого читателя. В этих сказках, как и в их литературных переработках, известных нам по детской классике, утверждаются вечные человеческие ценности, но приключения героев и их диалоги изложены без прикрас, по-уличному ярко и грубо. Никого не оставит равнодушным красочный, сочный язык неаполитанских сказок, с множеством словечек и выражений, не принятых в светских салонах. Их лексическое и фразеологическое богатство бережно сохранил в своём переводе Пётр Епифанов. Предлагаем всем, кто уже вышел из детского возраста, прослушать волшебные истории для взрослых в блестящем исполнении мастеров художественного слова. Вашему вниманию предлагается в аудиоформате вторая часть этого сборника, озаглавленная как «День второй». Перевёл с неаполитанского Пётр ЕпифановМузыка:«Cанта Лючия» (неаполитанская народная песня)«Неаполитанская полька» (П. И. Чайковский)Обложка предоставлена издательство Ивана Лимбаха©&℗ ООО 1С-Паблишинг
Скачать бесплатно в формате mp3!
Добавлено
Год выхода: 1185
Язык: Русский
Главный памятник литературы Древней Руси, «Слово о полку Игореве», собрал вокруг себя множество мист…
Главный памятник литературы Древней Руси, «Слово о полку Игореве», собрал вокруг себя множество мистификаций. Как поход, обернувшийся поражением, мог прославить его героев? Какие тайны о «Слове…» мы пока не раскрыли? И как читать его в наши дни? На все эти вопросы нам еще предстоит ответить, открывая для себя новые авторские интерпретации и смыслы. Перед вами одна из них – интерпретация популярной художницы Кориандр. «Книг, которые вызывают интерес публики годами, не так много, веками – еще меньше. „Слово о полку Игореве“ читают (пусть и с некоторыми перерывами: в XVIII веке „Слово“ не знали) почти 850 лет, и нет сомнений, что его история пробьет потолок в тысячелетие. Из этого довольно короткого текста в русский язык вошли крылатая фраза «растекаться мыслью по древу», представление о Тмуторокани как о чем-то очень далеком и непрестижном, а еще вдобавок и слово «баян», ставшее названием музыкального инструмента. На такое способно далеко не всякое произведение, даже хрестоматийное, – доцент Школы лингвистики НИУ ВШЭ Борис Орехов. От иллюстратора Сложно описать, что значит для художника, работающего со славянской эстетикой, предложение проиллюстрировать «Слово». Его написали в XII веке. Я проходила его в школе – и подумать тогда не могла, что однажды проиллюстрирую его. Как бы я ни пыталась передать эти эмоции, любые слова кажутся какими-то блеклыми. Наверное, самое глубокое впечатление о «Слове» на меня в детстве произвела не книга, а опера – мы изучали ее в музыкальной школе. Когда я закончила работу над иллюстрациями, я обнаружила, каким значительным оказалось это влияние. Например, в оригинальном произведении плену Игоря уделено очень мало пространства. А у меня на эту тему целых четыре иллюстрации. Это потому, что в опере «Князь Игорь» плену посвящен целый акт, очень красивый и образный. Когда я только получила предложение иллюстрировать «Слово», то первым делом пошла в библиотеку и взяла все доступные экземпляры – чтобы познакомиться со сложившейся традицией. Но в итоге именно то первое впечатление через музыку сделало работу такой цельной, наделило ее собственной смысловой и ритмической осью. Зато как раз существующая традиция оформления эпоса привела меня к выбранной в итоге цветовой палитре. Она, конечно, не повторяет традицию буквально, но ее можно назвать производной. Исключением стал небесно-голубой цвет. Его я добавила в качестве лейтмотива Ярославны и дома. И, если в начале произведения от голубого есть только отблеск, а в походе и битве нет и пятнышка, то чем ближе Игорь к дому, тем ярче и обильнее становится этот цвет. Гнетущее сочетание серого и кирпичного отступает, Игорь оставляет сражение и плен за спиной и движется к свободе. С самого начала мне казалось, что обложка должна быть лаконичной и традиционной, однако выполненной в современном ключе. Я нашла соединение нескольких символов из иллюстраций в один самым удачным решением из всех. Однако издатель не утвердил этот вариант. Благодаря его решению книга вышла с портретом Игоря на обложке. Мне было важно выдержать верный ритм на протяжении всего произведения, поэтому я начала работу с эскизов сразу всех иллюстраций. Сразу в цвете. Хотелось выверить динамику и не допустить монотонности. Поэтому эпические сюжетные иллюстрации чередуются с символичными предметами и орнаментом. Игорь с обнаженным мечом на фоне затмения – по-моему, самый драматичный сюжет из всех, что мы поместили в книгу. А грустный Игорь в плену – мой самый любимый. Я всегда буду вспоминать эту работу с особой нежностью и благодарностью. Для кого эта книга Для тех, кто коллекционирует артбуки и иллюстрированную классику. Для тех, кто готов заново открыть для себя главный памятник древнерусской литературы.
Как погрузиться в книгу, не читая ее полностью? Для этого существует саммари – краткое изложение основных идей книги. Оно содержит все ключевые мысли, которые автор хотел донести до читателя, и в то же время сохраняет атмосферу и дух оригинального текста. Мы пересказали книгу понятным языком, оставили все важные и полезные тезисы, чтобы вы могли эффективно использовать свое время и познакомиться с бестселлерами литературы быстро и приятно. Описание книги Данный текст представляет собой саммари книги «Домострой», в редакции, приписываемой протопопу Сильвестру. «Домострой» – древнерусский памятник культуры, написанный в XVI веке. Книга представляет собой совокупность правил и наставлений по жизнедеятельности древнерусской семьи, включая бытовые и религиозные аспекты. Основы морали, духовности и благочестия неразрывно связаны с жизненными ситуациями, с которыми сталкивались жители Древней Руси. «Домострой» представляет собой ценный исторический и культурный источник, позволяющий понять особенности жизни и быта древнерусской общественной жизни.
Тридцатилетний опыт преподавания «Божественной комедии» в самых разных аудиториях – от школьных уроков до лекций для домохозяек – воплотился в этой книге, сразу ставшей в Италии бестселлером. Теперь и у русского читателя есть возможность познакомиться с текстами бесед выдающегося итальянского педагога, мыслителя и писателя Франко Нембрини. «Божественная комедия» – не просто бессмертный средневековый шедевр. Это неустаревающий призыв Данте на все века и ко всем поколениям людей, живущих на земле. Призыв следовать тому высокому предназначению, тому исконному желанию истинного блага, которым наделил человека Господь. А Нембрини словно берет каждого из нас за руку и вкладывает ее в руку Данте, чтобы отправиться с ним в самое главное путешествие в жизни – путешествие к звездам, к Богу. Книга адресована студентам, педагогам, литературоведам, психологам, а также широкому кругу вдумчивых читателей, ищущих в литературе разговора о подлинности жизни, о живой связи «царственного слова» с нашим бытием. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Великая историческая эпопея «Троецарствие» возглавляет список «Четырех классических романов» – наиболее знаменитых китайских произведений XIV–XVIII веков. В Китае это, пожалуй, самая популярная и любимая книга, но и на Западе «Троецарствие» до сих пор считается наиболее популярным китайским романом. В нем изображены события, относящиеся к III веку нашей эры, когда Китай распался на три самостоятельных царства, непрерывно воевавших между собой. Впрочем, «историческим» роман можно назвать с натяжкой: скорее, это невероятное переплетение множества сюжетов (читатель найдет здесь описания военных сражений, интриг, борьбы за власть, любовных перипетий и многого другого), где историческая достоверность сочетается с мифами и легендами Древнего Китая. В настоящем издании текст печатается по двухтомнику, выпущенному Государственным издательством художественной литературы в 1954 году, и сопровождается комментариями и классическими иллюстрациями китайских художников.
Марк Аврелий – представитель позднего стоицизма и последователь Эпиктета. В своих философских записях он уделял наибольшее внимание этике, выделив остальные разделы для пропедевтических целей. Если прежние стоики считали душу главенствующим началом, то Марк Аврелий называл ведущим началом разум. В своем сборнике «Наедине с собой. Размышления» он приводит аргументы в пользу того, что нужно привести разум в согласие с природой целого и достигнуть благодаря этому бесстрастия. Потому что в согласии со всеобщим разумом заключено счастье. Здесь вы найдете наиболее яркие и запоминающиеся изречения великого философа на любые жизненные случаи. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Добавлено
Год выхода: 2020
Язык: Русский
Трактат «О возвышенном» – крупнейший памятник античной литературной критики и одновременно самая вли…
Трактат «О возвышенном» – крупнейший памятник античной литературной критики и одновременно самая влиятельная книга современной эстетики. Эстетика впервые и рождается в этой книге как специфический опыт, отличающийся от простого эмоционального или практического опыта. Чтение и изучение трактата позволяет как усовершенствовать стиль речи и письма, так и лучше понять патетические произведения разных эпох. © Storysidе
Скачать бесплатно в формате mp3!
Франциск Ассизский – одна из самых удивительных фигур в истории христианства. Он провозгласил идеал «бедного жития» и организовал нищенствующий монашеский орден, названный его именем. По словам папы Иоанна Павла II, Франциск Ассизский «предлагает христианам пример самого настоящего и полного уважения к целостности творения. Друг бедных, любимый тварями Божьими, он призывал всех – животных, растения, природные силы, а также брата Солнце и сестрицу Луну – воздать почести и восхвалять Господа». «Цветочки Франциска Ассизского» – это собрание «чудес и благочестивых примеров» из жизни этого святого и его сподвижников, замечательный памятник итальянской литературы XIV века. В формате a4.pdf сохранен издательский макет книги.
«Наедине с собой» – сборник афористических мыслей Марка Аврелия, написанный им на греческом языке (койне) в 70-е годы II века во время войны на северо-восточных границах империи. Эти личные записи содержат рассуждения римского императора о жизни и смерти, чести и долге, душе и разуме, а также отражают упорное стремление не только руководствоваться в своем мироощущении учением стоиков, но и развивать его дальше.
Впервые на русском языке выходит один из наиболее значимых памятников немецкоязычной литературы – «Волшебный рог мальчика» – сборник народных песен, записанных виднейшими представителями немецкого романтизма Ахимом фон Арнимом и Клеменсом Брентано. В него вошли 723 песни, исполнявшихся на протяжении нескольких столетий. Сборник оказал существенное влияние на многих авторов XIX и XX вв. Гёте писал: «Книжечка эта по праву должна находиться в каждом доме, где обитают живые люди… чтобы ее можно было раскрыть в любую минуту хорошего или дурного настроения, всегда находя в ней что-нибудь созвучное или волнующее». Настоящая книга включает в себя переводы первого тома сборника. В формате a4.pdf сохранен издательский макет книги.
Содержит первое полное научное описание вновь выявленных и дефектных экземпляров изданий XVIII в. (1701—1750) из книжного собрания Несвижской ординации князей Радзивиллов, хранящегося в фонде Центральной научной библиотеки НАН Беларуси. Для работников библиотек и музеев, книговедов, историков, филологов, а также всех, кто интересуется книжной культурой и духовным наследием прошлого.
Добавлено
Год выхода: 1845
Язык: Русский
Вниманию читателя предлагается труд видного французского историка, поэта и публициста Жюля Мишле (17…
Вниманию читателя предлагается труд видного французского историка, поэта и публициста Жюля Мишле (1798—1874), посвященный древнейшей религии ведовства, восходящей к старинным друидическим верованиям.
Всем знакомы волшебные повествования о Золушке, Спящей красавице и Коте в сапогах, но мало кто знает, что своё начало эти истории берут в сборнике «Сказка сказок». Его составил неаполитанский придворный поэт кавалер Джован Баттиста (или Джамбаттиста) Базиле (1566–1632). Сборник не предназначался для печати; после смерти автора он был обнаружен среди его рукописей и издан пятью томами в 1634–1636 гг. в Неаполе под псевдонимом Джан Алессио Аббатутис. Впоследствии эта книга, переведённая на ряд европейских языков, оказала большое влияние на творчество Шарля Перро, братьев Гримм, Клеменса Брентано, благодаря которым сюжеты неаполитанских сказок стали известны и русскому читателю. Их отголоски различимы и в «Сказке о царе Салтане» А. С. Пушкина, и в «Коньке-горбунке» П. П. Ершова, и даже в «Уральских сказах» П. П. Бажова. Подзаголовок сборника «Забава для малых ребят» не стоит понимать буквально: книга рассчитана, несомненно, на взрослого читателя. В этих сказках, как и в их литературных переработках, известных нам по детской классике, утверждаются вечные человеческие ценности, но приключения героев и их диалоги изложены без прикрас, по-уличному ярко и грубо. Никого не оставит равнодушным красочный, сочный язык неаполитанских сказок, с множеством словечек и выражений, не принятых в светских салонах. Их лексическое и фразеологическое богатство бережно сохранил в своём переводе Пётр Епифанов. Предлагаем всем, кто уже вышел из детского возраста, прослушать волшебные истории для взрослых в блестящем исполнении мастеров художественного слова. Исполняют: заслуженный артист РФ Сергей Чонишвили и актриса Московского академического театра сатиры Ольга Кузнецова Вступление Сказка про орка (Забава первая первого дня) Миртовая ветка (Забава вторая первого дня) Перуонто (Забава третья первого дня) Вардьелло (Забава четвертая первого дня) Блоха (Забава пятая первого дня) Кошка-Золушка (Забава шестая первого дня) Купец и его сыновья (Забава седьмая первого дня) Козья морда (Забава восьмая первого дня) Волшебная лань (Забава девятая первого дня) Ободранная старуха (Забава десятая первого дня) Капель. Эклога Перевод – Петр Епифанов © Издательство Ивана Лимбаха ©&℗ OOO «1С-Паблишинг»
Скачать бесплатно в формате mp3!
Добавлено
Год выхода: 1959
Язык: Русский
Одиссеас Элитис – один из крупнейших греческих поэтов XX века, лауреат Нобелевской премии. Вершина е…
Одиссеас Элитис – один из крупнейших греческих поэтов XX века, лауреат Нобелевской премии. Вершина его творчества, поэма «Достойно есть», переведенная почти на 30 языков мира, теперь стала доступна и русскому читателю. Поэт и переводчик Ипполит Харламов посвятил 10 лет работе над переводом и комментированием этого произведения.
Марк Туллий Цицерон – блестящий оратор и политик, современник Гая Юлия Цезаря, заставший крах республиканских институтов Рима. Философия и риторика в его понимании были неразрывно связаны – философия объясняла, почему гражданин должен быть добродетельным, а риторика показывала, что даже один гражданин может стать убедительным для всех сограждан. В новую книгу серии «Популярная философия с иллюстрациями» вошли отрывки из риторических трудов Цицерона, показывающие, какими качествами должен обладать оратор, а также фрагменты из политических сочинений, в которых раскрывается природа государства и законов. В третьей части приведены три из пяти Тускуланских бесед, содержащие размышления о важнейших философских вопросах – как остаться доблестным, славным и счастливым перед лицом смерти и тем самым обрести бессмертие души и гражданское бессмертие. Все тексты снабжены подробными комментариями и разъяснениями профессора РГГУ Александра Маркова. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Популярные книги