bannerbannerbanner
logo
Войти

Норвежский язык

Разговорник содержит типичные модели фраз и выражений по самым необходимым для туриста темам на 7 языках. Иностранные слова и фразы снабжены практической транскрипцией, передающей звуки иностранного языка средствами русской графики. Разговорник станет для вас ценным помощником в поездке по Скандинавии и соседним странам.
Добавлено
Год выхода: 2019
Язык: Русский
«Норвежский за 30 дней» – это отличный помощник для тех, кто хочет выучить норвежский легко и быстро…
«Норвежский за 30 дней» – это отличный помощник для тех, кто хочет выучить норвежский легко и быстро. Самоучитель состоит из трех частей. Краткая грамматика знакомит с особенностями норвежского письма, произношения и частями речи. Разговорник содержит самые необходимые слова и фразы для свободного общения. Норвежско-русский и русско-норвежский словари помогут расширить словарный запас. Самоучитель будет полезен всем, кто интересуется норвежским языком или начинает его изучать.
Добавлено
Год выхода: 2018
Язык: Русский
Вашему вниманию представлен «Русско-норвежский разговорник».
Вашему вниманию представлен «Русско-норвежский разговорник».
Это занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир норвежского языка. Сказки, составившие книгу, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: снабжены дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Для широкого круга лиц, изучающих норвежский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Норвегии. Дополнительные аудиоматериалы к изданию доступны на сайте издательства www.east-book.ru www.muravei.ru
Данный самоучитель поможет читателям самостоятельно без помощи преподавателя овладеть азами норвежск…
Данный самоучитель поможет читателям самостоятельно без помощи преподавателя овладеть азами норвежского языка. В этой книге вы найдете правила чтения и произношения, самые нужные грамматические темы, а также узнаете основные норвежские времена. Материал в пособии изложен максимально понятно и доступно, хорошо запоминается благодаря большому количеству примеров с широкоупотребительной лексикой. Для успешного закрепления пройденной темы даны упражнения с ответами. Вы также можете воспользоваться полезными приложениями и норвежско-русским и русско-норвежским словарями. Пособие предназначается для широкого круга лиц, изучающих норвежский язык, и в первую очередь для тех, кто учится самостоятельно.
Книга представляет собой учебно-методическое пособие, посвященное определенной группе разговорных тем – «Семья», «Внешность», «Одежда», «Жилище», «Еда», «Способности и работа», «Досуг», «Транспорт». Для каждой из тем, включаемых в сборник, даются оригинальные тексты разной степени сложности из современной норвежской прессы и русско-норвежские тематические словари. Например, для темы «Семья» авторы предлагают тематические словари: «Родня», «Возраст и пол», «Кровное родство», «Ухаживание», «Супружество», «Воспитание детей», «Уход из жизни». Данные тематические словари охватывают в том числе и лексику, не вошедшую в существующие двуязычные словари. Кроме того, к текстам предложены различные задания и упражнения. Пособие адресовано как изучающим норвежский на различных языковых курсах и самостоятельно, так и переводчикам-норвегистам.
Разговорник содержит типичные модели фраз и выражений по самым необходимым для туриста темам на 7 языках. Иностранные слова и фразы снабжены практической транскрипцией, передающей звуки иностранного языка средствами русской графики. Разговорник станет для вас ценным помощником в поездке по Скандинавии и соседним странам.
Добавлено
Год выхода: 1917
Язык: no
Всемирно известный норвежский писатель Кнут Гамсун за роман «Плоды земли» был удостоен Нобелевской п…
Всемирно известный норвежский писатель Кнут Гамсун за роман «Плоды земли» был удостоен Нобелевской премии. Перед вами история о суровой северной природе и человеке, который живет с ней в союзе ― пашет, сеет, собирает урожай, растит детей и строит дома. Силой мечты героев посреди лесной глуши вырастают целые поселения. И там, где раньше была дикая пустошь, возникает процветающий край. Простые люди, живущие мирным трудом и семейным счастьем – настоящие герои для писателя. Он восхищается ими, воспевая их достоинство и жизненную силу. «Плоды земли» – это история о человеческих взаимоотношениях, но в первую очередь это гимн человеку, живущему на земле ее плодами, и его терпеливому труду. Неадаптированный текст книги печатается без сокращений и подойдет всем, кто изучает и любит норвежский язык и культуру.
Разговорник содержит типичные модели фраз и выражений по самым необходимым для туриста темам на 7 языках. Иностранные слова и фразы снабжены практической транскрипцией, передающей звуки иностранного языка средствами русской графики. Разговорник станет для вас ценным помощником в поездке по Скандинавии и соседним странам.
Цветок лилии переводится на норвежский язык как lilje, однако paskelilje (букв. пасхальная лилия) уже означает «нарцисс желтый». Русское слово «сарделька» хочется угадать в норвежском sardell, но это совсем иное: «соленый анчоус». Норвежское слово frakk не имеет ничего общего с «фраком» и переводится как «мужское пальто». Такие слова, чаще всего интернационального происхождения, существуют во всех языках и приводят к ошибкам и путанице в понимании их значения. Чтобы избежать переводческих интерференций, следует обращаться к словарям «ложных друзей переводчика». Данный словарь содержит более 370 пар «ложных друзей переводчика» в норвежском и русском языках и адресован как специалистам (филологам, лингвистам, переводчикам, преподавателям), так и всем, кто изучает норвежский язык. Подобный тип словаря для норвежского языка издается впервые. Автор – кандидат филологических наук, переводчик со скандинавских языков. В ее переводах с норвежского выходили произведения Коре Холта, Кирстен Сивер, Марии Гамсун, Ю Несбё. Tatiana Chesnokovas norsk-russiske og russisk-norske ordbok inneholder over 370 ord som presenterer ”oversetterens falske venner”. Falske venner er et uttrykk som brukes i forbindelse med fremmedspraksforstaelse og oversettelse. Ordboken kan bli brukt av oversettere, fi lologer, l.rere og studenter samt av alle som kan norsk. rdbokens forfatter er PhD och oversetter fra nordiske sprak. Hun oversatte bl a norske forfattere Kaare Holt, Kirsten Seaver, Jo Nesbo og Marie Hamsun til russisk.
В сборнике десять оригинальных норвежских сказок. Сказки невероятно атмосферные, наполненные запахом моря, шепотом листьев и отблесками неяркого северного солнца. Каждую сказку сопровождают стильные иллюстрации. Среди сказок есть и хорошо знакомые русскому читателю: «К востоку от солнца и к западу от луны», «Замок Сориа-Мориа», «Мальчики, которые встретили троллей в Хедальском лесу» – и менее известные, например «Седьмой отец в доме». В книге тексты сказок на норвежском языке дополняют их художественные переводы на русский язык. Вопросы к текстам, а также слова и выражения к ним помогут читателю яснее понять содержание сказки, закрепить в памяти распространенные грамматические формы и пополнить словарный запас. Пособие предназначено для всех, кто изучает норвежский язык самостоятельно или с преподавателем.
Это занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир норвежского языка. Сказки, составившие книгу, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: снабжены дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Для широкого круга лиц, изучающих норвежский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Норвегии. Дополнительные аудиоматериалы к изданию доступны на сайте издательства www.east-book.ru www.muravei.ru
1
Популярные книги