Поиск:
Войти
Полная версия
Ю. Лифшиц в переводах сонетов Шекспира показал высокую переводческую культуру, передав и основной смысл и главные особенности оригинала. При этом переводчик не потерял естественности и красоты звучания русского текста. Благодаря самобытному и яркому поэтическому таланту Ю. Лифшица Шекспир подтверждает свою удивительную способность становиться «фактом русской поэзии». В оформлении обложки использована картина голландского художника Ваутера Питерса Крабета II (1594—1644) «Музицирующее общество».
Читать онлайн «Сонеты. Перевод Юрия Лифшица»
Отзывы о книге «Сонеты. Перевод Юрия Лифшица»
Другие книги автора:
Популярные книги